
Traduire c'est mettre en scène. Antoine Vitez
L'histoire se passe dans la région du Don entre 1912 et 1922. Tatarski est un village au bord du fleuve où vit dans des conditions difficiles la famille Melekhov. Ils se trouvent, ainsi que tout leur village, confrontés à la première Guerre mondiale puis à la guerre civile russe.
Grigori leur plus jeune fils est tiraillé entre son amante Aksinia et sa femme Natalia, et entre les deux camps. Roman fleuve, immense survol des saisons dans la steppe et les champs de bataille, Le Don paisible est une vaste fresque de la Russie du début du XXème siècle.
Lecture proposée dans le cadre de l'année Antoine Vitez aux Déchargeurs.
Traduction : Antoine Vitez
Lire la suite
Pour tout public
Langue : Français
Grigori leur plus jeune fils est tiraillé entre son amante Aksinia et sa femme Natalia, et entre les deux camps. Roman fleuve, immense survol des saisons dans la steppe et les champs de bataille, Le Don paisible est une vaste fresque de la Russie du début du XXème siècle.
Lecture proposée dans le cadre de l'année Antoine Vitez aux Déchargeurs.
Traduction : Antoine Vitez
La distribution du spectacle ✨
Auteur(s) :
Mikhaïl Cholokhov
J'ai traduit le Don paisible !, les avis spectateurs
Connecte-toi pour donner ton avis !
Il n'y a pas encore d’avis 😭
Le lieu
J'ai traduit le Don paisible !, toutes les séances
Aucune date prévue pour le moment
À propos de J'ai traduit le Don paisible !
L’événement J'ai traduit le Don paisible ! de type Lecture / Poésie / Contes, organisé ici : Les Déchargeurs -
Paris, n'est plus disponible à la vente.
Toujours à la recherche de la sortie idéale ? Voici quelques pistes :
Voir plus
Toujours à la recherche de la sortie idéale ? Voici quelques pistes :